NATHALIE SARRAUTE
ÜBERSETZUNG
NATHALIE SARRAUTE
TRADUCTION
NATHALIE SARRAUTE
TRANSLATION
Die Übersetzerarbeit begann mit Martereau (1960) und setzte sich bis kurz vor ihrem Tod 1999 fort. Erikas Arbeit an Ouvrez, ihrem letzten Roman, erschien, nachdem man mit dem Erscheinen der Pleiade ihre schriftstellerische Tätigkeit für abgeschlossen hielt.
Reisen nach
Deutschland : 1986 mit Top und Erika, Köln – München. 1992: Berlin, LCB,
deutsches Interview, Institut Français Unter den Linden ... Interview mit
Sagenave (unveröff. Übers.). Im Gegensatz zu Beckett: viele Interviews,
Gespräche über ihr Werk, was sie will, wie sie vorgeht ... Spielte als Kind
gern Lehrerin ... Kontakt mit der literarischen Welt, jüngeren Generationen,
Theater-, Film. Hatte gute Berater/innen - Begleiter/innen: Spies, Nikodemus
...
Le travail de traduction débuta avec Martereau (1960) et
perdura pour ainsi dire jusqu’à sa mort en 1999. La traduction allemande de sa
dernière œuvre, Ouvrez, parut après celles de ses œuvres présumées complètes à
La Pléiade.
Voyages en
Allemagne : en 1986 avec Top et Erika, Cologne – Munich. En 1992 : Berlin, LCB,
interview en allemand, Institut Français Unter den Linden … Interview
avec Sagenave (traduction inédite). A la différence de Beckett : interviews
nombreuses, entretiens au sujet de son oeuvre, sur ce qu’elle veut faire, sur
sa démarche … Enfant, elle aimait faire la maîtresse … contact avec le monde
littéraire, les générations montantes, le monde du théâtre, le film. Disposait
de bons conseillers, ières : Spies, Nikodemus …
Nat King Throat translated soon
Lehrreich,
Herausfordernd: Reihung von Adjektiven ,
Verben ... immer präziser ein Phänomen, Tropismus enger erfassen, deuten ... Spiel
mit Personalpronomen - PPP - am Rand.
Plein d’enseignements, un défi : l’addition d’adjectifs, de
verbes… cerner de plus en plus précisément un phénomène, un tropisme,
l’interpréter … le jeu sur les pronoms personnels…
Bestand über 20
Ordner, mehrere laufende Meter ihrer
eigenen Werke und Sekundärliteratur, Tonbandaufnahmen (Top), Kartenkästen zu
"Vous les entendez" u. "Disent les imbéciles" je über 1000
Kartenkarten, Interviews, Fotos, Plakate
von Ausstellungen in Lit.Häusern Berlin, Hamburg, Köln), Zeitungsrezensionen…
Un corpus de plus de 20 classeurs, plusieurs mètres
linéraires de ses oeuvres et des ouvrages critiques, des enregistrements (Top),
des fichiers pour „Vous les entendez“, „Disent les imbéciles“, chaque oeuvre
générant chacune plus de 1000 fiches. Des interviews, des photos, des affiches
d’expositions organisée dans des lieux d’échanges littéraires à Berlin,
Hambourg, Cologne), des coupons de journaux avec des articles critiques.
EN COURS...
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Curabitur pharetra dapibus pharetra.
EN COURS...
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Curabitur pharetra dapibus pharetra.